Inicio - eluniverso.com Noticias del Ecuador y del mundo
DOMINGO | 25 de noviembre del 2007 | Guayaquil, Ecuador
 Ediciones Anteriores
  
eluniverso.com Suplementos Especiales Servicios Clasificados
Publicidad
Portada
Política
Economía
Sucesos
Migración
El País
Internacionales
Deportes
El Gran Guayaquil
Vida
En escena
Religiosa y Obituarios
Opiniones
Editorial
Columnistas
Vladdomanía
Cartas al Director
Temas
Fotogalerías
Agropecuario
Cuéntamelo todo
Un día como hoy
El Alquimista
The New York Times
Eloisa dice
Suplementos
Servicios
eluniverso.comColumnistas
Piedad Villavicencio Bellolio | pvillavi@eluniverso.com
La esquina del idioma
Imprimir esta noticia

El vocablo falencia no es un lusitanismo.
Consulta: ¿La palabra falencia es castellana? La he escuchado y leído mucho últimamente en el Ecuador, pero entiendo que es del idioma portugués (Martha Landívar).

La voz falencia pasó al castellano a través del latín fallens o fallentis (‘engañador’ o ‘que engaña’).  Ingresó en 1732 al Diccionario de la lengua española,  de la Real Academia Española (DRAE), con el significado de ‘poca seguridad de la subsistencia de lo que se asegura o discurre’. En 1791 se publicó con la acepción de ‘engaño o error que se padece en asegurar alguna cosa’. En la Argentina, Chile y Honduras, en 1925, se empezó a usar en el ámbito comercial como equivalente de ‘quiebra’. En 1989 ingresaron las acepciones de ‘carencia’ y ‘defecto’, como aplicadas en la Argentina.

‘Engaño o error’, por ser el significado que corresponde a la morfología o etimología de falencia, es el uso que debería predominar; pero, paralelamente a esta significación, en la última publicación del DRAE consta que en América Meridional y en Nicaragua se aplica en contextos jurídicos con la equivalencia de ‘quiebra de un comerciante’.
Asimismo, se indica que en la Argentina y el Perú es sinónimo de ‘carencia’ (falta o privación). Y aunque no está asentado en el diccionario académico, en el Ecuador se aplica indistintamente con los sentidos de ‘engaño, error, falta o carencia’.

En el idioma portugués se escribe falência, y procede también del latín.

¿Del 2007 o de 2007?
Consulta: ¿Se debe escribir y decir «noviembre de 2007» o «noviembre del 2007»? (Gustavo Chiriboga).

Las dos grafías se pueden usar indistintamente, pero desde el punto de vista gramatical es más apropiada la forma con “del”, pues el artículo introduce de manera tácita la palabra “año”.

Pero, ¿por qué antes del 2000 se impuso la forma sin artículo? Según la Real Academia Española, del año 1 al 1100 fue más frecuente el empleo del artículo, al menos en la lengua hablada: Los árabes invadieron la Península en el 711. Del año 1101 a 1999 fue mayoritario el uso sin artículo: Los Reyes Católicos conquistaron Granada en 1492.

Posiblemente los hispanohablantes que nos precedieron, al pronunciar los años que comienzan con «mil», notaron que la articulación /del-mil.../ no fluía fácil ni armónica y, talvez, por eso decidieron prescindir del artículo.

No se debe poner punto en la expresión númerica de los años (2.000, 2.007).

Condición sine qua non
Consulta: ¿Necesito saber el uso, origen, escritura y significado de la palabra «sinecuanom» (Wilson Rosado Ochoa; Guayaquil).

Se escribe «sine qua non» o «condición sine qua non». Frase de ascendencia latina que significa ‘sin la cual no’.

Se usa para expresar la obligatoriedad de que se cumpla una condición o cláusula. Si la condición no se cumple, no puede haber resultados ni acuerdos. De hecho, cualquier requisito, circunstancia o componente indispensable es «sine qua non», ya que constituyen condiciones ‘sin las cuales no’ se podrán obtener los resultados esperados.

Solía aplicarse de manera preferente en el ámbito legal; en la actualidad se ha extendido a diferentes campos e idiomas. Ejemplos: Consumir menos energía eléctrica, es condición sine qua non para que baje el importe de la factura. Tener buenos gobernantes es una condición sine qua non para el desarrollo de los pueblos.

En los ejemplos anteriores se puede omitir la locución latina o reemplazar por otros recursos léxicos sin que eso altere el sentido de las frases.

Dicc. de la lengua española, de la RAE; Dicc. panhispánico de dudas, de la RAE y de la Asoc. de Academias de la lengua Española; Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española, de la RAE; Etimologías Grecolatinas, de José Ignacio Aznar Royo; Vademécum de la Fundación del Español Urgente.

 Otros Columnistas
Francisco Febres Cordero
 La Feria
Emilio Palacio
 El Estatuto
Bernard Fougéres
 Temblores inocentes
Walter Spurrier Baquerizo
 Dólar y petróleo
 Agenda
Guayaquil
Danza

Con danzas de la Costa y Sierra y la participación del Grupo Arte Hispano, Proyección folclórica Fuerza Pacari celebra su decimosexto aniversario de carrera  artística. Esto se realiza en el teatro José de la Cuadra (Plaza Colón) a las  17:00. La entrada es libre.
Más Actividades 
Secciones : Política | Economía | Sucesos | El País | Internacionales | Deportes | El Gran Guayaquil | En escena | Vida
eluniverso.com | Suplementos | Especiales | Servicios


eluniverso.com Noticias del Ecuador y del mundo
Diario El Universo - Av. Domingo Comín y Calle 11 - Guayaquil, Ecuador
Telf.: 593 4 2490000 Fax: 593 4 2492925 P.O. Box: 09 01 0531

Este diario es miembro de AEDEP, SIP, WAN

© Derechos Reservados Compañía Anónima EL UNIVERSO. Todos los Derechos Reservados